今日電話でお客様の名前(漢字)を聞くとき
「口の下に冊があって、つかさです」
って説明された瞬間、危うく
「ああ!高嗣の嗣ですね^^」って言いそうになりました。
「ああ!たk…ああ、はい!わかりましたあれですね、あれ!」みたいなどうしようもないごまかし方をしてしまったよwww
でもよくあるよね、こういうの。
前も、○○朗さんって名前聞いたときがあって、どんだけ「それは普通の郎ですか?それとも幸太朗のほうの朗ですか?」って聞いてやろうと思ったことか。だってさー変に、朗らかっていう字です、とか言われるよりそっちのほうが確実だもん。
相手がじゃにをただったら今より5割増で円滑なコミュニケーション図れるのにぃぃぃいいいい><